Zarządzenie Prezydenta Miasta Radomia w sprawie harmonogramu rekrutacji na rok szkolny 2024/2025

Harmonogram rekrutacji do oddziału dwujęzycznego na rok szkolny 2024/2025

 

 

 

 

  

 

Co to jest dwujęzyczność?                    Klasa dwujęzyczna - perspektywa Rodzica

 

Klasa dwujęzyczna - prezentacja

 

Klasa dwujęzyczna - zapraszamy

 

Przykładowy test predyspozycji językowych 1 + Klucz odpowiedzi

Przykładowy test predyspozycji językowych 2 + Klucz odpowiedzi

Przykładowy test predyspozycji językowych 3 + Klucz odpowiedzi

Test predyspozycji z roku 2019/2020  +  Klucz odpowiedzi

Test predyspozycji z roku 2020/2021

Test predyspozycji z roku 2021/2022

  

 

 

 

DEUTSCH PLUS

Od roku szkolnego 2019/20 nasza szkoła bierze udział w ogólnopolskim projekcie Deutsch Plus. Inicjatorem przedsięwzięcia jest Goethe-Institut w Warszawie . Celem projektu jest wzbudzenie większego zainteresowania językiem niemieckim i kulturą Niemiec oraz stworzenie prestiżowej sieci dwustu szkół wspierających nauczanie języka niemieckiego jako języka obcego. W projekcie Deutsch Plus przewidziane zostały różnorodne działania zarówno dla uczniów jak i nauczycieli: udział w ogólnopolskich konkursach i projektach z atrakcyjnymi nagrodami, kontakt z młodzieżą niemieckojęzyczną czy też rozwijanie kompetencji nauczycieli z zrzeszonych szkół. Projekt Deutsch Plus jest objęty patronatem Ambasady Niemiec w Warszawie. Zachęcamy do aktywnego udziału i śledzenia naszych poczynań.

 

Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z prezentacją dotyczącą nauczania Języka Niemieckiego w naszej szkole. Aktywności przedstawione w filmiku to nasza dwuletnia współpraca z Goethe Institut w Warszawie.

Klasa dwujęzyczna - zapraszamy

  

Koordynator projektu: Dominika Czarnota

2021-2022

W środę 4 maja klasa 7F uczestniczyła w warsztatach "Musik in meinem Leben ", które poprowadziła Franzi aktywistka Goethe Institut. Podczas prezentacji dowiedzieliśmy się jakiej muzyki słuchają obecnie nasi zachodni sąsiedzi oraz jaka muzyka jest najbardziej popularna w Niemczech.
 
 
Nasza uczennica Oliwia Tomasiewicz z klasy 7F otrzymała nagrodę Grand Prix Konkursu DACHL Märchen. Serdecznie gratulujemy i życzymy dalszych sukcesów.
 
 
Zajęcia z p. Bilską-Sulimą z wiedzy o społeczeństwie w klasie 8a z udziałem zaproszonych gości:
 
 

 

W dniach 7-8 października odbyła się konferencja Dyrektorów i Koordynatorów w projekcie Deutsch Plus. Naszą szkołę reprezentowały Panie Dominika Czarnota i Dorota Węgrzycka. W spotkaniu, które było podsumowaniem trzech ostatnich lat pracy i działalności w projekcie uczestniczyli przedstawiciele Ambasady Niemiec Valerio Trabant i Joanna Janecka oraz zastępca dyrektora Goethe-Institut w Warszawie Karin Ende. W ramach spotkania odbyły się warsztaty na temat różnorodności w klasie z Elżbietą Kielak Deutsch-Polnisches Jugendwerk - Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży, a Dominika Gaik (DPJ) opowiadała o możliwościach współpracy i wymiany z Niemcami. W drugim dniu konferencji rozmawialiśmy o wypaleniu zawodowym z trenerką biznesu Agnieszką M. Staroń, jak również o edukacji przyszłości z trenerką i szkoleniowcem Martą Młyńską oraz psychologiem Przemkiem Staroniem. Na zakończenie spotkania Robert Kawałko z Polskiego Stowarzyszenia Fundraisingu podpowiadał, jak można skutecznie pozyskiwać fundusze na naukę języka niemieckiego.

 
Pokazy fizyczne UMCS Lublin - klasa 7F.

 

We wtorek klasa dwujęzyczna 7F uczestniczyła w pokazach fizycznych zorganizowanych przez UMCS w Lublinie. Uczniowie brali udział w czterech seminariach dotyczących poszczególnych działów fizyki takich jak: Elektromagnetyzm, Akustyka, Mechanika i Ciśnienie (Nie)Atmosferyczne. Informacje zdobyte podczas wykładów będą przydatne na przyszłych lekcjach fizyki.
 
 
 
 
 

2020-2021

Aktivisten - Online
Uczniowie klasy 7A Publicznej Szkoły Podstawowej nr 34 z Radomia uczestniczyli w warsztatach online z aktywistką z Niemiec. Tematem spotkania było Landeskunde, a prowadzącą przesympatyczna Ludmilla. Uczniowie mieli możliwość odbycia ciekawej wycieczki krajoznawczej i kulturowej,  zapoznania się z różnymi atrakcjami godnymi zobaczenia oraz bezpośredniej rozmowy z aktywistką.
 
 

 

DEUTSCHE ERFINDUNGEN

Niemcy to kraj wynalazców i innowacyjnych rozwiązań. Czasem nawet nie zdajemy sobie sprawy z tego, ile rzeczy z naszego codziennego otoczenia jest Made in Germany, czyli Hergestellt in Deutschland. Rower, lodówka, aspiryna, telefon, karta chipowa, format MP3 czy chociażby monitory ciekłokrystaliczne (LCD) są wszystkie wynalazkami dokonanymi przez Niemców.

Poniżej przedstawiam wchronologicznej kolejności kilka z nich:

 

druk (rok 1440) Znacie nazwisko Jan Gutenberg (ur. ok. 1399, zm. 1468)? Jeżeli nie, to powinniście, je poznać, gdyż to właśnie ten niemiecki rzemieślnik wynalazł w 1440 roku ruchomą czcionkę. To Gutenberg udoskonalił znany wcześniej sposób konstruowania czcionek, dlatego to jemu przypisuje się wynalezienie druku.


rower (rok 1817) Karl von Drais (ur. 1785, zm. 1851) zbudował w 1818 roku pierwszy rower (patent – 1818). Ta dwukołowa i jakże niezbędna dzisiaj maszyna jest bardzo ważnym elementem życia wielu os
ób na całym świecie.

żarówka (rok 1854) Już w roku 1854 Heinrich Göbel (ur. 1818, zm. 1893) doprowadził do żarzenia włókna bambusa. Proces ten odbył się w próżni i miał miejsce jeszcze przed wynalezieniem sieci elektrycznej. Jego wynalazek był pierwszym praktycznym użyciem żarówki.

telefon (rok 1861) Wynalazku dokonał w roku 1861 Philipp Reis (ur. 1834, zm. 1874). Reis był nauczycielem matematyki i to on jako pierwszy przekształcił dźwięki i głos ludzki w prąd elektryczny, po czym odtworzył to w zupełnie innym miejscu. Za wynalazcę telefonu uważa się jednak Aleksandra Bella.

lodówka (rok 1876) Czy ktoś wyobraża sobie życie bez niej? Jak długo moglibyśmy przechowywać nasze jedzenie, gdyby nie wynalazek Carla von Linde (ur. 1842, zm. 1934). Lodówka została przez niego opatentowana w roku 1876. Różniła się ona od dzisiejszych, gdyż do chłodzenia używany był amoniak.

aspiryna (rok 1897) Od roku 1897 niestraszne były już bóle głowy i przeziębienie, gdyż chemik Felix Hoffmann (ur. 1868, zm. 1946) wynalazł kwas acetylisalicylowy (inaczej: aspiryna).

teoria względności (rok 1905)  Odkrycia tego dokonał w roku 1905 Albert Einstein (ur. 1879, zm. 1955), urodzony w Niemczech fizyk.
Telewizja (rok 1930) Ten wynalazek to zasługa Manfreda von Ardenne (ur. 1907, zm. 1997), który to w 1930 roku przeprowadził pierwszą elektroniczną transmisję telewizyjną. Poza telewizją, do Ardenne należy ok. 600 innych wynalazków i patentów.

komputer (rok 1941)- kto z Was wiedział, że pierwszą binarną maszynę liczącą wynalazł w 1941 roku właśnie Niemiec? Nazywał się on Konrad Zuse (ur. 1910, zm. 1995) i swój wynalazek nazwał Z3. Jego osiągnięcie zapoczątkowało erę cyfrową, chociaż maszyna potrafiła niewiele. Wykonywała mianowicie tylko cztery podstawowe działania arytmetyczne.

karta chipowa (rok 1969) Mamy je w telefonach komórkowych, w kartach płatniczych itp. Wynalezienie karty chipowej w 1969 roku to zasługa Jürgena Dethloffa (ur. 1924, zm. 2002) oraz Helmuta Gröttrupa (ur. 1916, zm. 1981).

monitor LCD (rok 1976) Patent na monitory ciekłokrystaliczne należy od 1976 roku do firmy Merck KGaA z Darmstadt. Firma jest pionierem technologii LCD i przedsiębiorstwem o międzynarodowym zasięgu.

format MP3 (rok 1995) Wynalezienie standardu MP3 miało miejsce w roku 1995 i zawdzięczane jest zespołowi naukowców z Instytutu im. Fraunhofera (Fraunhofer Institute). Zespołem kierował Karlheinz Brandenburg.

Do Niemców należy jeszcze wiele innych wynalazków, np.:

• filtry do kawy,
• poduszka powietrzna,
• piwo,
• silnik Diesla,
• kołek rozporowy,
• silnik odrzutowy,
• dynamo,
• szybowiec.



DIE WICHTIGSTEN DEUTSCHEN IDIOME

 - Idiome sind sprachspezifische Redensarten- sie bestehen aus Wort- oder Satzverbindungen, deren Gesamtbedeutung sich nicht aus den einzelnen Wőrtern erschlieβen lässt.

 - Idiom– wyraz albo wyrażenie złożone, którego znaczenie jest swoiste, odmienne od znaczenia jakie należałoby przypisać danemu wyrazowi czy wyrażeniu złożonemu biorąc pod uwagę poszczególne części składowe oraz reguły składni.

 - die Nase voll haben- genug von etwas, bzw. keine Lust mehr auf etwas haben (mieć czegoś  po dziurki w nosie)

 - Jemandem ist etwas Wurst- jemandem ist eine Sache gleichgültig (komuś jest wszystko jedno)

 - Fix und fertig sein- sehr müde, psychisch oder physisch erschőpft sein (być wykończonym)

 - Nur Bahnhof verstehen- nichts verstehen (siedzieć jak na tureckim kazaniu, nic nie rozumieć)

 - Schwein haben- Glück haben (mieć farta, fuksa)

 - Blau machen- die Schule oder Arbeit schwänzen (nie pójść do szkoły, pracy, wagarować)

 - Schwarzfahren- ohne Fahrschein őffentliche Verkehrsmittel nutzen  (jechać na gapę)

 

 


  Deutsch

Czy wiedziałeś, że język niemiecki składa się z około 5,3 milionów słów? To jest około osiem razy więcej słów niż w języku angielskim. W codziennym życiu jednak dużo mniej słów jest używane. Tylko około 12.000-16.000 należy do aktywnego słownictwa osoby znającej język niemiecki.
                                            

 

 

                                 Unsere Osterkarten - Wunderschöne Postkarten zu Ostern

 

 

"Zaubershow - Czary mary"
 
13 kwietnia odbyło się show dla dzieci i młodzieży, które poprowadził iluzjonista Piotr Szumnys w ramach współpracy z Goethe - Institut. Pokaz wzbudził zachwyt i podziw publiczności.
 
      
 
  
Wirtualny tydzień drzwi otwartych 
 
W dniach 13-16 kwietnia odbył się wirtualny tydzień drzwi otwartych organizowany wspólnie przez Goethe - Institut, DAAD, Ambasadę Niemiec i Polsko - Niemiecką Izbę Przemysłowo - Handlową.
 
W trakcie spotkań mogliśmy wysłuchać studentów, którzy przedstawiali nam dalszą zagraniczną perspektywę nauki oraz mówili o tym jak pobyty w Niemczech wpłynęły na ich ścieżkę zawodową.
Dowiedzieliśmy się również jakie benefity "w świecie biznesu" przynosi znajomość języka niemieckiego oraz czy umiejętność posługiwania się tym językiem liczy się tylko w firmach z kapitałem niemieckim.
   

     

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem